Exodus 39:24

LXX_WH(i)
    24 G2532 CONJ [36:31] και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN λωματος G3588 T-GSM του   N-GSM υποδυτου   ADV κατωθεν G3739 CONJ ως   V-PAPGS εξανθουσης   N-GSF ροας   N-APM ροισκους G1537 PREP εξ G5192 N-GSF υακινθου G2532 CONJ και G4209 N-GSF πορφυρας G2532 CONJ και G2847 A-GSN κοκκινου G3514 V-RMPGS νενησμενου G2532 CONJ και G1040 N-GSF βυσσου   V-RMPGS κεκλωσμενης
HOT(i) 24 ויעשׂו על שׁולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שׁני משׁזר׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H6213 ויעשׂו And they made H5921 על upon H7757 שׁולי the hems H4598 המעיל of the robe H7416 רמוני pomegranates H8504 תכלת blue, H713 וארגמן and purple, H8438 ותולעת and scarlet, H8144 שׁני and scarlet, H7806 משׁזר׃ twined
Vulgate(i) 24 tintinabulum aureum et malum punicum quibus ornatus incedebat pontifex quando ministerio fungebatur sicut praecepit Dominus Mosi
Clementine_Vulgate(i) 24 tintinnabulum autem aureum, et malum punicum, quibus ornatus incedebat pontifex quando ministerio fungebatur, sicut præceperat Dominus Moysi.
Wycliffe(i) 24 a goldun litle belle, and a piyn apple; with whiche the bischop yede ourned, whanne he `was set in seruyce, as the Lord comaundide to Moises.
Tyndale(i) 24 And they made beneth apon the hem of the tunycle: pomgranates of Iacincte, scarlet, purple and twyned bysse,
Coverdale(i) 24 And beneth vpon ye hemme of it, they made pomgranates of yalow sylke, scarlet, purple, & whyte twyned sylke:
MSTC(i) 24 And they made beneath upon the hem of the tunicle: pomegranates of jacinth, scarlet, purple, and twined bysse.
Matthew(i) 24 And they made beneth vpon the hem of the tunycle: pomgranates of iacincte, scarlet, purple & twyned bysse.
Great(i) 24 And in the tunycle they made hemmes with pomgranates, of yelowe sylke, purple, scarlet, and whyte twyned sylke.
Geneva(i) 24 And they made vpon the skirts of the robe pomegranates, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen twined.
Bishops(i) 24 And in the tunicle they made hemmes with pomgranates of blewe silke, purple, scarlet, and whyte twyned silke
DouayRheims(i) 24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
KJV(i) 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
KJV_Cambridge(i) 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
Webster(i) 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
Brenton(i) 24 (36:32) And they made on the border of the tunic below pomegranates as of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
Brenton_Greek(i) 24 36:32(39:24) Καὶ ἐποίησαν ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κάτωθεν ὡς ἐξανθούσης ῥόας ῥοΐσκους, ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης.
Leeser(i) 24 And they made upon the lower hem of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet yarn, twisted.
YLT(i) 24 and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
JuliaSmith(i) 24 And they will make upon the skirts of the robe, pomegranates, cerulean purple, and red purple, and twined double scarlet
Darby(i) 24 And they made on the skirts of the cloak pomegranates of blue and purple and scarlet, twined.
ERV(i) 24 And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, [and] twined [linen].
ASV(i) 24 And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, [and] twined [linen].
JPS_ASV_Byz(i) 24 And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
Rotherham(i) 24 And they made, upon the skirts of the robe, pomegranates––of blue and purple and crimson,––twined.
CLV(i) 24 On the skirts of the robe they made pomegranates of blue, purple, double-dipped crimson and corded cambric.
BBE(i) 24 The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
MKJV(i) 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined bleached linen.
LITV(i) 24 And they made on the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and crimson, bleached, twined linen .
ECB(i) 24 And on the drapes of the mantle they work pomegranates of blue and purple and scarlet and twined:
ACV(i) 24 And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
WEB(i) 24 They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
NHEB(i) 24 They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
AKJV(i) 24 And they made on the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
KJ2000(i) 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
UKJV(i) 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
TKJU(i) 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
EJ2000(i) 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
NSB(i) 24 On the hem of the robe they made pomegranates of violet, purple, and bright red yarn, and fine yarn.
ISV(i) 24 On the hem of the robe, they placed pomegranates made of blue, purple, and scarlet material and woven linen.
LEB(i) 24 And they made on the hem of the robe pomegranates of finely twisted blue and purple and crimson.
BSB(i) 24 They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and finely spun linen on the lower hem of the robe.
MSB(i) 24 They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and finely spun linen on the lower hem of the robe.
MLV(i) 24 And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet, twined.
VIN(i) 24 And they made on the hem of the robe pomegranates of finely twisted blue and purple and crimson.
Luther1545(i) 24 Und sie machten an seinem Saum Granatäpfel von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.
Luther1912(i) 24 Und sie machten an seinen Saum Granatäpfel von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
ELB1871(i) 24 Und sie machten an den Saum des Oberkleides Granatäpfel von blauem und rotem Purpur und Karmesin, gezwirnt.
ELB1905(i) 24 Und sie machten an den Saum des Oberkleides Granatäpfel von blauem und rotem Purpur und Karmesin, gezwirnt.
DSV(i) 24 En aan de zomen des mantels maakten zij granaatappelen van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, getweernd.
DarbyFR(i) 24 -Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d'écarlate retors.
Martin(i) 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, à fil retors.
Segond(i) 24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;
SE(i) 24 E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
ReinaValera(i) 24 E hicieron en las orillas del manto las granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
JBS(i) 24 E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
Albanian(i) 24 Mbi buzën e mantelit bënë disa shegë në ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, me fill të përdredhur.
RST(i) 24 по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти ;
Arabic(i) 24 وصنعوا على اذيال الجبة رمّانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز مبروم.
ArmenianEastern(i) 24 Նռնազարդերն ու զանգակները ներքին պատմուճանների քղանցքներին, շուրջանակի, յաջորդում էին միմեանց: Քահանաները պաշտամունք կատարելիս այդ զգեստները պէտք է հագնէին, ինչպէս Տէրն էր հրամայել Մովսէսին:
Bulgarian(i) 24 По полите на мантията направиха нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
Croatian(i) 24 O donjem rubu ogrtača načine šipke od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
BKR(i) 24 Udělali také na podolku pláště jablka zrnatá z postavce modrého a šarlatu, a červce dvakrát barveného, a bílého hedbáví přesukovaného.
Danish(i) 24 Og de gjorde paa Kjortlens Sømme forneden Granatæbler af blaat uldent og Purpur og Skarlagen, tvundet Arbejde.
CUV(i) 24 在 袍 子 底 邊 上 , 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 並 撚 的 細 麻 做 石 榴 ,
CUVS(i) 24 在 袍 子 底 边 上 , 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 并 撚 的 细 麻 做 石 榴 ,
Esperanto(i) 24 Kaj ili faris sur la malsupra rando de la tuniko granatojn el blua, purpura, kaj rugxa sxtofo, tordita.
Finnish(i) 24 Ja he tekivät granaatin omenat alhaalle hameen liepeisiin sinisistä, ja purpuraisista ja tulipunaisista villoista, jotka kerratut olivat.
FinnishPR(i) 24 Ja viitan helmaan tehtiin granaattiomenia punasinisistä, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista kerratuista langoista.
Haitian(i) 24 Yo pran twal koulè ble, violèt ak wouj ansanm ak twal fen blan tise byen sere, yo fè bodri an fòm grenad sou tout woulèt anba rad la.
Hungarian(i) 24 És a palást alsó peremére csinálának gránátalmákat, kék, és bíborpiros, és karmazsinszinû sodrott fonálból.
Indonesian(i) 24 Di sekeliling pinggir bawahnya dibuat hiasan buah delima dari kain linen halus dan wol biru, ungu dan merah, di selang-seling dengan kelintingan dari emas, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.
Italian(i) 24 E alle fimbrie di esso Manto d’intorno, fecero delle melagrane di violato, e di porpora, e di scarlatto, a fila ritorte.
ItalianRiveduta(i) 24 E all’orlo inferiore del manto fecero delle melagrane di color violaceo, porporino e scarlatto, di filo ritorto.
Korean(i) 24 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실로 그 옷 가장자리에 석류를 수 놓고
Lithuanian(i) 24 apačioje prie kojų buvo granato vaisiai iš mėlynų, raudonų, violetinių ir suktų lininių siūlų
PBG(i) 24 Także u podołka płaszcza onego uczynili jabłka granatowe z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego.
Portuguese(i) 24 Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
Norwegian(i) 24 På overkjortelens kant nedentil satte de granatepler av tvunnet blå og purpurrød og karmosinrød ull.
Romanian(i) 24 Pe marginea mantiei au făcut nişte rodii de coloare albastră, purpurie şi cărmizie, din fir răsucit;
Ukrainian(i) 24 І поробили вони на подолку шати гранатові яблука з блакиті, і пурпуру та з суканої червені.